Haiga Archive

Search results: Lee Gurga and Emiko Miyashita

  • 'more than anyone / it is this man I love / on the withered grass' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki. Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita. Sakuo Nakamura
    1 November 2009

    more than anyone
    it is this man I love
    on the withered grass

  • "I let my hair down / it is drowning in desire / my autumn hair' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki, Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita. Sakuo Nakamura
    9 August 2009

    I let my hair down
    it is drowning in desire
    my autumn hair

  • "waterbird— / talk of divorce / from the woman' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki, Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita. Sakuo Nakamura
    28 August 2009

    waterbird—
    talk of divorce
    from the woman

  • "heartsick day– / nested deeply / in the rattan chair' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki. Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita. Sakuo Nakamura
    28 September 2009

    heartsick day—
    nested deeply
    in the rattan chair

  • "how piteous! / as long as there is grass / the wildfire rages' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki. Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita. Sakuo Nakamura
    14 September 2009

    how piteous!
    as long as there is grass
    the wildfire rages

  • "quenching my thirst— / a sinner's face reflected / in the spring' by Sakuo Nakamura.  Haiku by Masajo Suzuki, Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita. Sakuo Nakamura
    27 July 2009

    quenching my thirst—
    a sinner’s face reflected
    in the spring

  • 'the last drop / from the perfume bottle / cherry blossom rain' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki. Translation by Gurga and Miyashita. Sakuo Nakamura
    7 July 2009

    the last drop
    from the perfume bottle—
    cherry blossom rain


« Older Haiga   

---